ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА

Если долго мучиться — что-нибудь получится
ЗНАКОМЬТЕСЬ
Знакомьтесь –– Варвара Румянцева, студентка II курса вечернего отделения факультета журналистики МГУ. Варвара ответственная и целеустремленная студентка; неудивительно, что она всегда закрывает сессию на «отлично». Зачем так напрягаться? Ответим! Цель у Вари благородная: перевестись с контрактной формы обучения на бюджет. Однако при всех неоспоримых достоинствах сделать это не так просто. Сессии закрыты, в зачётке –– одни пятёрки и четвёрки, заявка на перевод подана, но Варя продолжает числиться как студент-контрактник. Скоро будет год, как нашей героине обещают комиссию по переводу, поэтому ответственной и целеустремленной студентке остаётся только одно: разобраться во всём самостоятельно.
«Ольга Борисовна, а какой Вы меня помните?»
Школьные стены, 3 этаж, кабинет 321
ОЛЬГА МЕЛЕХ, классный руководитель Вари

ДЕЛА БУМАЖНЫЕ
слово юристу
А что, если Варя неправильно заполнила документы на перевод? Или отнесла их не туда, куда нужно? С чего стоить начать? Варя спешит на встречу со знающим человеком. Дмитрий Хаустов, кандидат юридических наук, доцент кафедры экологического и земельного права юридического факультета МГУ. Дмитрий объяснил, как на практике происходит перевод с контрактной формы обучения на бюджет, и рассказал, что делать, если были нарушены права студента.

"...каждый студент имеет право переходить с платного обучения на бесплатное"

Дмитрий Хаустов

ДМИТРИЙ ХАУСТОВ, кандидат юридических наук, доцент кафедры экологического и земельного права юридического факультета МГУ
–– Дмитрий Владимирович, в феврале 2017 года на вашем факультете состоялась комиссия по переводу студентов с платной формы обучения на бюджетную. Расскажите, как все проходило?

–– У юридического факультета нет своей комиссии. Согласно приказу Министерства образования и науки Российской Федерации №443 (https://rg.ru/2013/07/25/minobrnauki-dok.html), комиссия создается в рамках ВУЗа в целом. То есть, комиссия по переводу в МГУ одна для всех факультетов. На комиссии, во главе с Петром Владимировичем Вржещом (проректор МГУ – прим. ред.), заседают секретарь комиссии университета и заместители деканов всех факультетов (их в личном порядке вызывает секретарь комиссии). Представители каждого факультета рассказывают о претендентах на бюджет на их факультете, и комиссия уже решает, переводить определенного студента или нет.

–– По какому принципу комиссия делает выбор, кого переводить, а кого нет?

–– В МГУ есть памятка, утверждённая Ученым советом МГУ (http://edu.msu.ru/plata/prioritet.pdf), где прописаны критерии для перевода студентов на бюджетную основу. На нашем факультете мы раздаем её всем студентам, которые обучаются на контрактной основе. Кроме того, все приказы, критерии, информация о вакантных местах висят на стенде рядом с учебной частью.
Самое главное для перевода –– сдача экзаменов за два последних семестра обучения на оценки «отлично», «отлично» и «хорошо» или «хорошо». На юрфаке были случаи, когда студенты с тройками в зачётной книжке тоже подавали заявления на перевод. Наше дело –– предупредить, что перевестись с такими оценками не получится, а они уже сами решают, подавать заявление на рассмотрение комиссии или нет –– мы не имеем права запрещать. Но в любом случае, они должны знать, что им будет отказано.
Если на одно бюджетное место претендуют сразу несколько человек —учитываются рекомендации и характеристики преподавателей, студенческого совета или профсоюзного комитета факультета. Сейчас у нас, например, прямо противоположная ситуация: на IV курсе есть три вакантных места для перевода на бюджет, а заявлений всего два, потому что студенты с хорошими оценками были переведены ранее.
К слову, если на факультете нет вакантных мест для перевода, а заявления есть — заместитель декана по учебной работе данного факультета обязан предоставить информацию об этом комиссии по переводу.

–– Дмитрий Владимирович, а что делать, если на определенном факультете есть и вакантные места для перевода, и написаны заявления от студентов, которые закрыли две сессии на «хорошо» и «отлично», а в учебной части говорят, что комиссии по переводу ещё не было. Хотя, теперь уже понятно, что комиссии были. Куда идти с такой проблемой? Что делать?

–– Значит, не соблюдаются права студента. Согласно закону Российской Федерации «Об образовании», каждый студент имеет право переходить с платного обучения на бесплатное в порядке, предусмотренном уставом высшего учебного заведения. Так же важно знать, что права участников образовательного процесса содержатся в целом ряде международных документов, имеющих в Российской Федерации прямое действие, в Конституции РФ и других законах. Так что, если права студента не соблюдаются — можно смело подавать в суд по месту регистрации ответчика. В вашем случае, я так понимаю, это Никольский суд.
Журфаковцы, а как было у вас?
ОКСАНА, студентка магистратуры
В бакалавриате, чтобы перевестись на бюджет, надо закрыть четыре сессии (на данный момент две сессии - прим. ред.), насколько я помню, без троек. Действительно, в положении указано «на хорошо» и «отлично», но по факту, конечно, в приоритете на бюджетные места отличники в трудном финансовом положении (многодетная семья и т.д.), потом «отлично-хорошо» и активисты, спортсмены, олимпиадники, а потом уже просто студенты, которые без троек закрыли все сессии. Поэтому я старалась максимально хорошо сдавать сессии, по-моему, была одна четвёрка по античке (античная литература - прим. ред.) в самую первую сессию и всё. Потом я написала заявление на перевод и уехала на лето. И в конце июля – начале августа увидела себя в списках. На самом деле ситуация интересная: сейчас я поступила в магистратуру на платное и опять собираюсь писать заявление на перевод на бюджет этим летом.
~
КРИСТИНА, студентка IV курса вечернего отделения
Я перевелась после II курса, так как за первый семестр у меня была одна четвёрка, и перевели тех, у кого были только пятёрки. Вторую сессию я тоже закрыла с одной четвёркой, но третью и четвертую –– полностью на «отлично». У нас было около пяти свободных мест, если я не ошибаюсь, но переводили всех на основании рейтинга: сначала тех, у кого были все пятёрки или всего одна четвёрка, а потом уже закрывали оставшиеся места. Влияли только последние две сессии. После второго курса, как мне сказали, документы отправили в ректорат, но не было приказа о моем переводе на бюджет. Соответственно, полгода ещё я платила за учебу (это 160 тысяч), весь свой III курс я платила за общежитие по контрактным расценкам: у администрации не было подтверждения, что я учусь на бюджете. И год мне не выплачивали стипендию. Приказ о моём переводе вышел только через год после подачи заявления, то есть уже после III курса. Мне вернули те деньги, которые я переплатила за учебу, вернули полностью те деньги, которые я платила за общежитие, и мне выплатили всю задолженность по стипендии, которую я не получала. То есть, в принципе, перевестись не было сложно, нужно было просто закрыть сессии и ждать бюджетных мест. Сложнее всего было дождаться приказа.
~
АННА, студентка 2 курса вечернего отделения
Перейти на бюджет я планировала с самого начала обучения на журфаке, потому что поступление на платку (контрактное обучение – прим. ред.) –– это что-то вроде ошибки вселенной, ну или как минимум несовершенство системы ЕГЭ.
Я бы не сказала, что специально прыгала выше своей головы, чтобы получить положительные оценки в университете, это довольно несложно. Главное: не ныть, прилежно посещать пары, писать конспекты и немножко напрягаться во время сессии. В общем, в таком режиме я существую до сих пор, будучи на II курсе. Дважды уже писала заявление на перевод: первый –– по итогам двух сессий I курса, второй –– по итогам второго и третьего семестра.
Если говорить о системе самого перевода, то это несомненное торжество бюрократии. Только недавно стало известно, кого перевели на два места, появившихся после I курса. То есть весь процесс занял около года. Меня не оказалось в числе этих двух счастливчиков, поэтому, видимо, буду ждать ещё как минимум полгода. Это, безусловно, держит в постоянном напряжении и не даёт спокойно выдохнуть.
Несмотря на весь этот минор, сама система перевода работает, это не какая-то байка. И это не может ни радовать.
~
МАРИЯ, студентка II курса вечернего отделения
Документы на перевод я подала в конце июня –– начале июля 2016 года. Полной неожиданностью было, что меня сразу предупредили, что с переводом, скорее всего, будут осложнения (то есть я могла прождать целый год, а то и больше), но при этом убедили не волноваться: возможно, проблем и не будет. Я не волновалась до наступления третьей сессии. Помню, мне сказали, что 25 декабря должна была собраться Комиссия по переводу на бюджет. Но в итоге так никто и не собрался. Меня снова успокоили, попеняли на деканат и сказали, что оценки пойдут по первым двум закрытым сессиям.
Уже в апреле этого года начальник курса попросила прийти в учебную часть и написать новое заявление о переводе, на всякий случай. Теперь уже учитывались мои вторая и третья сессии.
А совсем недавно мне сказали, что на бюджет перевели двух студентов с нашего курса. Но осталось два (одно – прим. ред.) свободных места и мне, возможно, повезёт.
А ДРУГИЕ КАК?
Выйдем из стен журфака и заглянем в гости к ребятам, грызущим гранит науки на других факультетах. Интересно, что в прошлом, 2016 году, Комиссия провела одно заседание, в то время как годом ранее –– в 2015, состоялось целых 10 заседаний. В 2016 году заявку на перевод с платного обучения на бюджет подали 44 студента с семи факультетов МГУ: почвоведения, геологического, философского, юридического, психологии, иностранных языков и регионоведения, биоинформатики и биоинженерии.
Одобрение на перевод получили 24 студента,
остальным Комиссия отказала.
СЧАСТЛИВЦЫ
СТАСЯ, выпускница юридического факультета МГУ
Я всегда была отличницей и закончила школу с золотой медалью, поэтому «собраться», чтобы хорошо учиться, было не тяжело. Тем не менее учиться на юрфаке МГУ было очень и очень тяжело! И стоило многих сил и нервов. Говорю это как человек, вчера наконец-то ставший бакалавром юридических наук. Переводили меня по результатам II курса, а приказ вышел только в мае, то есть спустя почти год! Поэтому мне не верилось, что этот момент вообще настанет.
~
АЛИБЕК, студент факультета биоинженерии и биоинформатики
С учебой проблем особых не было, да и сейчас нет (последнюю сессию закрыл на «отлично»). На момент первой подачи мне было отказано, перевели двух других моих однокурсников, т.к. мой средний балл был ниже. Помню, что был очень подавлен тогда. Сдал очередную сессию на «хорошо», две предыдущие были закрыты на «отлично» и «хорошо» (что и было причиной отказа), но бюджетных мест не было. Однако однокурсница решила перевестись на биофак, чтобы быстрее закончить университет (там есть разделение на бакалавриат и магистратуру), и перевелась туда на контракт, освободив место. Заявление написал сразу после её перехода в ноябре и ждал мучительных 6 месяцев решения до мая.
~
МАРК, студент факультета биоинженерии и биоинформатики
Собраться было в принципе несложно, у меня всегда было мало троек. Был момент, когда я получил пересдачу на II курсе (тогда ещё было правило с 4 сессиями), и я подумал, что все будет сначала. Но потом правила изменили на две сессии, и уже со второго семестра третьего курса я учился на бюджете. Заявление очень долго рассматривали, после –– им пришлось вернуть деньги за уже оплаченный мной семестр.
БЕРИ ВЫШЕ
А как обстоят дела в других государственных университетах страны?
2017 год ещё не закончился, а многие ребята из других городов уже добились перевода на бюджет. Больше половины студентов, подавших заявления на перевод, стали бюджетниками, а главное - никаких задержек. Чудеса!
И ВСЁ ИДЁТ ПО ПЛАНУ
История Вари в конце концов завершилась благополучно. Ровно через год после подачи заявления она узнала, что переведена на бюджет. Её терпение и трудолюбие в итоге привели к желаемой цели, хотя и столь долгое ожидание заставило Варю неслабо понервничать. Надеемся, что возникшие проблемы не добавили горечи вкусу победы и что затянувшийся перевод Варе компенсируют хотя бы своевременным возмещением переплаченных за год учебы денежных средств.
Несмотря на счастливый конец частной истории Варвары, общие вопросы так и остаются открытыми. Почему кого-то переводят буквально в течение пары месяцев, а кому-то приходится ждать целый год? Почему на одном факультете перевод осуществляется раньше, чем на другом, хотя Комиссия для всех едина? И, в конце концов, почему в других крупных городах студентов переводят вовремя, в то время как в главном университете страны происходят задержки?
НАЧАЛО?
Над проектом работали
Марина Петрова
Варвара Румянцева
Анастасия Филиппова
Анна Жбанова
Дарья Павлова
Ксения Кулешова
Мария Гришина
Виктория Сытник

У вас есть вопросы? Наша команда с радостью на них ответит.
tr.perevoda@gmail.com
Made on
Tilda